Украина – загадочный заморский фрукт для американского континента.

posted in: Книги 0

В моей практике это случалось практически везде – в самолете, в поезде, на заднем сиденье машины, в комнате отеля и даже в лобби, на пляже, на пикнике в лесу, в больнице и даже в магазине. Но особенный кайф я получила в библиотеке.

Работать мне надо всегда, от этого зависит напрямую мое материальное состояние и, как следствие, хорошее расположение духа. Работать в отпуске – дело непростое, но вполне реализуемое, если найти для этого подходящее место.
Да, оказалось, что работать мне удобнее всего в библиотеке. Причем, в библиотеке, которая расположена в самоме центре шумного Торонто. Там, на четвертом этаже, за стеллажами книг прямо возле панорамных окон, выходящих на один из городских парков, есть ряд простых, но широких столов с розетками посередине, окруженных удобными плетеными стульями. Вот там мы и устроились. И устраивались там раза три за все время нашего пребывания в городе.

К слову сказать, центральная библиотека в Торонто очень интересно устроена и совсем не похожа на то, что я наблюдала в Украине. Сейчас возникнет мысль о том, что сравнивать возмутительно и позорно, но речь не столько о сравнении, сколько о получении чудесного опыта. Привлекает открытость библиотеки для всех желающих. Ты можешь прийти со своим домашним офисом – ноутбуком и шнурами для зарядок – и найти себе комфортное место на любом из пяти этажей. на полу везде лежит приятный ковролин темно-кирпичного оттенка, столы, стулья и стеллажи – из светлого добротного дерева, мягкое желтое освещение, от которого не болят и не устают глаза.

Есть места для групповой работы, они расположены обособленно. Сделаны удобные круглые кабинки из оргстекла в пол, внутри которых можно комфортно разговаривать, звук оттуда не доносится и окружающих не напрягает. Вместе с тем их прозрачность делает их абсолютно невесомыми, футуристически-воздушными и явно популярными у местных коучей и независимых продажников, которым не хочется (или не можется) тратиться на офисный стол в коворкинг-пространстве.

toronto_library1

Тут поддерживается живая тишина. Это такой особенный звуковой режим, до которого не додумались пока еще штамповщики дзен-музыки. Тишина эта не мертвенно-гробовая, как в музеях, и не подавленно-вынужденная, как в украинских библиотеках, а шуршащая. Это когда звуки есть, но они мягкие, не режущие ухо, а создающие приятный еле ощутимый фон.
Нигде нет указаний на то, что надо соблюдать тишину, но мобильники ни у кого не звонят, громко никто не разговаривает. Часть возможных звуков поглощается умело расставленными стеллажами с книгами, достаточно высокими, чтобы могло поместиться много книг, но достаточно низкими, чтобы даже я, с моим невысоким ростом, могла дотянуться до приглянувшегося томика на самой верхней полке.

Здесь приятно тихо и даже если кто-то изредка закушает из-под полы (библиотека, все же) какой-то снек из хрустящей обертки, то никого это не возмущает и на беднягу не накидываются с топорами алчущие свежей крови библиотекарши. Все по-домашнему.

toronto_library2

Вот в этой блаженной недотишине мы расположились со всем нашим добром: двумя ноутбуками, четырьмя телефонами, айпадом и зарядками ко всему этому безобразию. Я прихватила еще стаканчик ароматного чая из кафе на первом этаже и носки, чтобы не сидеть в босоножках на танкетке.

Сортировка книг в библиотеке продумана довольно толково. На первом этаже прямо на входе выставлен большой стенд, на котором большими цифрами озаглавлены этажи и большими буквами указаны сферы интересов: бизнес и маркетинг, литература и критика, искусство, иностранные языки, дизайн и архитектура и т.д. Меня привлек этаж с литературой, критикой и связанными дисциплинами. Для того, чтобы взять с полки и почитать нужную книгу, не нужно иметь читательский билет, вообще ничего не нужно. Пришел, взял и хоть прямо там, на коврике возле полки, сиди и читай. Я так было и устроилась, но потом все-таки пересела за стол.

toronto_library5

Сначала меня привлекли книги о творческом написании текстов, потом литературная критика для жаждущих становления будущих писательских личностей, затем я добралась до блоггерства для чайников (пришлось кстати, как раз к началу моей будущей великолепной блоггерской карьеры), а потом перешла к стеллажам с иностранной литературой. Почитала скандинавский и азиатский фольклор, прошлась мимо полок с подборкой книг на арабском, китайском и корейском, отыскала сборник стихов Есенина и сказок Пушкина.

toronto_library4

Тут задумалась об украиноязычных книгах. Мне стало интересно, как канадцы видят украинскую культуру и какими источниками она тут формируется. Украинские книги тоже нашлись, рядом с тамильским и зулу, строго по алфавиту.

Картина сложилась такая. Большинство книг на украинской полке посвящены истории Украины, в самых разнообразных проявлениях – тонкие и толстые ветхие книжки, почти раритет. Фольклора почти нет, зато есть книги об украинской народной медицине, истории искусств, языкознанию, фотоальбомы.

Отыскался тут “Фразеологічний словник лемківських говірок” тернопольского издательства «Навчальна Книга». Нашла там забавное выражение: «заробити на сіль до квасного молока» (получить мизерную зарплату). И еще вот такое: «як киби чорт на дикуй свині зробил» (о чем-то бестолковом или некрасивом). Повеселилась от души.
Крупная книга в черно-белой обложке «Лексикон львівский. Поважно і на жарт» тоже оказалась интересным кладезем всяких сочных выражений. Книг львовских издательств оказалось достаточно много, видно, что библиотека разносторонне и тщательно подходит к подбору литературы.

IMG_5691

Имеет смысл почитать, если повезет найти в электронном виде или вживую полакомиться в торонтской библиотеке: Словарь украинских фамилий в Канаде (Dictionary of Ukrainian surnames in Canada), Ф.Богдан. Номер ISBN 16048300612129. Словарь интересен не столько перечислением фамилий украинцев, очевидно, переселившихся в Канаду, но грамотным предисловием, объясняющим суть происхождения таких фамилий, их исторические корни. Книга составлена в Канаде и написана по-английски.

Среди привлекших мое внимание отмечу еще такие: “Античні держави північного причорномор’я” киевского издательского дома «Альтернативи». Книга основательная и добротная, хоть и в малом формате. Много иллюстраций, относящихся к историческому, хозяйственному и религиозному развитию Украины. Для изучающих украинский язык канадцев должна быть полезной. “Священна країна хліборобів”, издана в Киеве в 2006-м году с помощью инвестиций украинского сообществе в Швеции. Посвящена трипольской культуре, много этнической символики и пояснений к ней.

Совершенно удивительная книга-монография Виты Сусак под названием «Українські мистці Парижа. 1900 – 1939». Издана «Абабаламагой» в 2010-м году, почти новая, хотя по обложке видно, что берут и читают, и немало. Неплохо потрудились украинские живописцы и скульпторы на нивах страны великих вин, однако.

IMG_5689

Кошмарно толстый том “Радянські органи державної безпеки у 1939 – червні 1941 р.”, раскрывающий (уж насколько цензурированно, можно только догадываться) документы ГДА СБ Украины. Книга издательского дома «Киево-Могилянской Академии». Пять пальцев толщиной. Ужас.

IMG_5688

Предпоследней отмечу «Природу України. Світ тварин» издательского дома «Фактор» из Харькова, 2009-го года выпуска. Замечательная крупноформатная вкусно пахнущая книга-фотоальбом. Чудесные макросъемки мелких и кадры из обыденной жизни крупных животных вызывают чувство гордости за проделанную авторами работу. Книга издана на украинском языке.

Забавно было увидеть самоучитель по украинскому языку для англоязычных. Написанный канадскими авторами в сотрудничестве с приезжающими украинскими профессорами-языковедами (по крайней мере, так декларируется). Книга помогает новичкам сориентироваться в основах украинского языка. Жаль канадцев, по сравнению с невероятно легким английским украинский – очень сложный, иногда они поверхностно сравнивают его с французским, но всю глубину трагедии познают при глубинном изучении, конечно.

IMG_5687

На семидесятой странице канадцам популярно объясняется, что их рождественская песня “Hark, Hear the Bells” не является американской или канадской по происхождению, а была завезена и имплементирована в североамериканское общество как часть культуры иммигрантов-беженцев во времена сталинских репрессий. Приводится текст «Щедрика» как вещдок.

А вот этот колизей – библиотека в Ванкувере, там мы тоже отлично провели время.

vancouver_library

Ходите в хорошие библиотеки, это вдохновляет исключительно.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *